2023-05-26

[機翻][歌詞翻譯][孤獨搖滾]フラッシュバッカー

フラッシュバッカー 

某天在筆記本上的轉折點
你寫的那些話
肯定 變成了泡泡消失了
要去哪裡我不知道

磨損的白色粉筆灰
緩緩的落下
就像 星塵碎屑一般
看著令我入迷 啊啊

總有一天會消失
是否可以留在某人的記憶中
在這瞬間被截取下

閃耀的 早晨 早晨
因為太耀眼 所以太耀眼
不知何故 僅此而已
心在空中飛舞
你說的話永遠
不會離開 不會離開
耀眼的支持者
現在還記得


曙光染上的天空
漸漸地染上並溢出
對於 這樣渺小的自己
從背後包覆著

透明的這個身體
能成為怎樣的顏色?
只是 像水一般的無形
就這樣消失?吶!

「保持模糊不清的焦點
你的真實無法被寫下」
帶著寂寞的表情 你笑著說

閃耀的 早晨 早晨
因為太耀眼 所以太耀眼
有一點點 不太一樣
未來也相信著喔
你說的話始終
不會離開 不會離開
耀眼的支持者
現在也還記得



閃耀的 早晨 早晨
因為太耀眼 所以太耀眼
不知何故 僅此而已
心在空中飄然
你的話緊緊的
不會放開 不會放開
耀眼的支持者
現在依舊忘不了
転換点 いつかノートに
書いたあの言葉たちは
きっと 泡になって消えた
行方なんて知らない

擦り切った白いチョークが
はらはらと落ちていった
まるで 星屑みたいだと
見とれていたんだ 嗚呼

いつかは消えてしまうけど
誰かの記憶には残れるかな
この瞬間を切り取ってさ

光る朝が 朝が
あまりに眩しい 眩しいからさ
なんかもう それだけで
心が宙に舞う
君の言葉がずっと
離れない 離れない
フラッシュバッカー
今も思い出してる


薄明に染まる空が
淡い彩りこぼして
こんなちっぽけな僕の
背中を包んでく

透明なこの体は
何色に成れるの?
ただ 水のように流れ
消えてゆくだけ? ねぇ

「ぼやけたままのフォーカスじゃ
君のホンモノは写せないよ」
寂しげな顔で 君が笑う

光る朝が 朝が
あまりに眩しい 眩しいからさ
ちょっとさ らしくはない
未来も信じちゃうよ
君の言葉がずっと
離れない 離れない
フラッシュバッカー
今も 思い出してる



光る朝が 朝が
あまりに眩しい 眩しいからさ
なんかもう それだけで
心が宙に舞う
君の言葉をぎゅっと
離さない 離さない
フラッシュバッカー
今も思い出してる




===========
goole翻譯,外加自己空想潤飾,有錯請指正,謝謝

沒有留言:

張貼留言